Língua Yorubá para a Língua de Sinais (Libras)

http://youtu.be/y08iDunCgJE



Este Léxico Alfabético Bilíngue Libras/Português, faz parte do projeto de pesquisa em fase de conclusão do Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura da Universidade Federal da Bahia (UFBA), inserida na linha de pesquisa Tradução Audiovisual e Acessibilidade. 

Agradecemos aos integrantes e pesquisadores, do grupo Èdè Làmí, que tem como principal projeto a tradução da língua Yorubá para a Língua de Sinais (Libras) objetivando atender a necessidade dos surdos em compreender a língua e a religião, é que apresentamos a primeira parte das traduções, onde temos traduzidos algumas palavras muito utilizadas e os nomes dos Orisás. Essa pesquisa está, primeiramente, voltada para nação de candomblé Ketú, portanto nosso alvo é o culto aos Orisás e seu dialeto tradicional, o Yorubá. São sinais elaborados com muito esforço e estudo da religião e de técnicas interpretativas. Esse projeto visa, além de manter uma relação de entendimento entre todos os surdos e a religião, também contribui para pesquisas de língua, cultura, antropologia, sociologia, filosofia, história, entre outros. 
O Èdè Lamí tem como parceiro o Programa de Pós Graduação em Língua e Cultura da Universidade Federal da Bahia- UFBA.
Universidade Estadual do Sudoeste da Bahia- UESB.

www.facebook.com/EspacoDespertandoMovimentos?ref=settings

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Autismo exige mais cuidados na velhice

Pai completa prova de triatlon levando filho com paralisia cerebral